SEO-vertalingen

Meertalige zoekmachineoptimalisatie - de basis voor internationaal succes

SEO-vertalingenUw tot nu toe landelijke bedrijf kan bogen op een goede omzet en u denkt na over hoe uw producten of diensten via het internet ook goed kunt verkopen in het buitenland? Om uw aanbod te ontdekken, moeten de buitenlandse geïnteresseerde eerst uw website vinden en daarvoor gebruiken de users normaal gesproken zoekmachines. Google en co. beoordelen elke website aan de hand van verschillende begrippen en onderzoeken ze op interessante inhoud. Voor een shop die internationale klanten voor zich in wil nemen, moeten deze begrippen (keywords) en natuurlijk ook de inhoud van de website worden vertaald in verschillende talen. Daarvoor is lokaliseren (aanpassen van de tekst aan de doelgroep) niet voldoende, want daarbij gaan keywords en search phrases verloren, omdat teksten zo worden vertaald dat de lezer zich er goed bij voelt en er niet wordt gelet op de keywords. Voor zoekmachines zijn deze sleutelwoorden echter heel belangrijk. Een goed gebaseerde SEO-vertaling zorgt voor de verbinding tussen de lokalisatie van teksten en internationale SEO voor mens en machine.

 

Meertalige zoekmachineoptimalisatie is meer dan alleen een vertaling

U hebt al een lijst met de sleutelwoorden die u wilt laten vertalen? Een woordelijke vertaling van de keys, tags en titels is weliswaar snel en eenvoudig, deze methode heeft echter een groot nadeel. Hij houdt geen rekening met de culturele nuances van een taal en voldoet daardoor niet aan de eigenlijke opdracht. Zoekmachines laten uw website niet bij de eerste hits zien omdat belangrijke search phrases in de betreffende taal ontbreken. Een lokalisatievertaler moet daarom tegelijkertijd een SEO-vertaler zijn, zodat hij een overzicht heeft over uw SEO-strategie en naar passende keys in de doeltaal zoekt.

 

Wij bieden internationale zoekmachinemarketing

Sleutelwoordonderzoek is het kernpunt bij internationale zoekmachinemarketing. Het is nodig om de meest lucratieve keys te vinden waarmee een pagina zo hoog mogelijk wordt ingedeeld in de SERP's (lijst met zoekmachineresultaten). Hierbij spelen ook de taalnuances van de verschillende culturen een grote rol, want alleen keys en phrases die ook actief worden ingevoerd door gebruikers, zorgen voor een goed resultaat. Meertalig keyword-onderzoek hoort daarom tot onze diensten op gebied van SEO-vertalingen.

Het vertalen van webcontent

De gezochte sleutelwoorden vormen de basis voor het vertalen van de webcontent. De inhoud van een website kan geleidelijk in verschillende talen worden vertaald en zo wordt een nationaal optreden op het internet een internationale aanwezigheid die beschikbaar is in meerdere talen. Samen met de optimale vertaling van paginabeschrijvingen en tags en passende PPC-weergaven sluit de cirkel zich bij de meertalige zoekmachineoptimalisatie en zo kan uw bedrijf wereldwijd succesvol worden. Naast het vertalen van de totale webcontent is het ook mogelijk om een landingspagina te genereren in de betreffende taal. Zo kunnen de visits en de conversie ook doelgericht worden verhoogd.

Tekenbeperkingen bij PPC-campagnes en metatagoptimalisatie

Natuurlijk moeten naast de website-inhoud ook de teksten van PPC-weergaven kunnen worden uitgegeven in verschillende talen, want alleen dan is internationaal succes mogelijk. Bij het vertalen van PPC-campagnes zijn er echter een aantal beperkingen. Titels mogen bijvoorbeeld niet langer zijn dan 25 tekens en de URL mag niet meer dan 35 tekens bevatten. Bij het vertalen is daarom creativiteit nodig om de spagaat tussen de machinale voorschriften en het taalgevoel van de gebruiker te sluiten. Natuurlijk gebruiken we ook net vastgelegde sleutelwoorden in de vertaling van PPC-reclame.

Bij metatagoptimalisatie gaat het om het optimaliseren van de paginabeschrijving. Hier wordt de inhoud van de pagina beschreven in 150 tekens en daarbij moeten de belangrijkste keys goed worden opgenomen in de beschrijving. Daarvoor werken we samen met onze internationaal ervaren, creatieve SEO-experts om mens en machine tevreden te stellen.

Ons team van experts is samengesteld uit vakmensen voor Duits, Engels, Italiaans, Portugees, Frans en Spaans. Als u een SEO-vertaling in een andere doeltaal nodig hebt, geven we u graag advies samen met een van onze partners en verwerken we uw project met extra taal- en SEO-experts.