Vertalingen van veiligheidsinformatiebladen

Professionele vertalingen van algemene veiligheidsinformatiebladen (VIB)

Vertalingen van veiligheidsinformatiebladenTot ons dienstenrepertoire horen ook correcte vertalingen van veiligheidsinformatiebladen (eng. Material Safety Data Sheets – MSDS). Deze documenten dienen voor het overbrengen van veiligheidinformatie over stoffen en mengsels, inclusief de informatie uit het/de desbetreffende stofveiligheidsbericht(en) van de leveringsketen/productieketen tot aan de latere gebruiker. In Binnen de Europese Unie en in veel andere landen moeten zulke gegevensbladen door de importeur of  fabrikant van de als gevaarlijk ingedeelde stoffen, worden opgesteld. Dit omdat de mengels die als gevaarlijk zijn ingedeeld volgens de regels ter beschikking moeten worden gesteld, aangezien de veiligheidsinformatiebladen bij import in andere landen streng gecontroleerd worden. Als het VIB niet voldoet aan de geldende wettelijke voorschriften, dan kunnen de fabrikanten en importeurs van chemische stoffen hun producten niet op de EU-markt verkopen. Een van de hoofdkenmerken van veiligheidsinformatiebladen is de bepaling dat het document in de officiële taal van de lidstaat (op dit moment zijn er 24 officiële talen binnen de EU) waar de stof of het mengsel zal worden aangeboden moet worden overlegd, tenzij de betreffende lidstaat hier andere voorschriften voor heeft.

 

De lijst van officiële talen van de EU met hun officiële IATE-afkortingen:

(IATE = Inter-Active Terminology for Europe: terminologiedatabase voor de instellingen van de Europese Unie)

Bulgaars (bg)

Deens (da)

Duits (de)

Engels (en)

Ests (et)

Fins (fi)

Frans (fr)

Grieks (el)

Iers (ga)

Italiaans (it)

Kroatisch (hr)

Lets (lv)

Litouws (lt)

Maltees (mt)

Nederlands (nl)

Pools (pl)

Portugees (pt)

Roemeens (ro)

Zweeds (sv)

Slowaaks (sk)

Sloveens (sl)

Spaans (es)

Tsjechisch (cs)

Hongaars (hu)

 

Bij de correcte lokalisatie en vertaling van veiligheidsinformatiebladen worden de officiële vertalingen volgens het officiële blad van de Europese Unie gebruikt (d.w.z. koppen van de voorgeschreven punten, juiste indeling, H-, R- en S-zinnen, blootstellingscenario’s, maatregelen voor risicobeheersing, toxicologische en milieu-informatie, enz.). Deze officiële vertalingen worden door onze vertalers naar behoefte aangepast, zodat de tekst correct en volledig is, en voldoet aan de betreffende lokale branchespecifieke richtlijnen.

 

Hebt u een offerte (incl. prijs en levertermijn) nodig voor de vertaling van veiligheidinformatiebladen?

Onze moedertaalvertalers zetten zich graag in voor bedrijven die ondersteuning in een vreemde taal nodig hebben: bij alle documenten en documentatie, van eenvoudig informatie- tot omvangrijk tekstmateriaal. U kunt een gratis en vrijblijvende offerte aanvragen via ons online aanvraagformulier of per e-mail.